大连理工大学论坛

 找回密码
 注册(开放注册)
搜索
查看: 4439|回复: 0

李彦宏的博鳌对话应该编进英语专业教材

[复制链接]
发表于 2015-4-7 14:14:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
     文/伊同传

      过去几天,朋友圈里被一个视频刷屏了:百度董事长李彦宏在博鳌对话微软创始人比尔?盖茨、特斯拉CEO埃隆?马斯克。




      最有意思的是我高中闺蜜的评论:“觉得李彦宏的英语好,但又说不清楚好在哪里~~”无视年龄感的花痴粉幸福溢于言表。但是,她很可能说对了一件事情。俗话说“外行看热闹、内行看门道”,可能有很多人跟她一样,只顾着看三个大有来头的人物,而忽略了对话本身最值得研究和玩味的地方。

      我从进入大学毕业,兼职口笔译到专职从事同声传译、口译培训,林林总总加起来也有七八年了,也给一些著名或非著名企业家做过商务谈判和大会发言的同传。对于李彦宏在这场英语对话中的语言能力表现,我可以给他打高分。

      第一,从英语教学的专业角度来说,是否受到母语语法体系干扰,是评判一个人的英文功底的最佳标准。这个也是我们与英语母语国家人的根本区别。很明显,李彦宏就完全跳出了母语语法体系的思维逻辑,如果只听声音不看画面,我会觉得这完全这是一场三个外国人的对话。在用语习惯及逻辑上,李彦宏不仅与盖茨和马斯克完全接轨,文法也值得认真研究,比如在开场,李彦宏谈到在百度贴吧征集问题时,使用了“solicit questions”的词组搭配。通常情况下,中国人常用collect一词来表达“收集”。而solicit要比collect多出一层“殷切希望”、“广泛征询”的意思,显然在该语境下更胜一筹。





      平时英语国家的人其实很少用大词难词。相反,一些特别不起眼的小词却词义丰富,能真正体现深厚的英语功底。例如,在表达“利弊”时,我们通常会想到advantages and disadvantages,但是李彦宏用了一组更加简练但是地道的短语“pros and cons”,该词组经常在正式及学术场合使用。在形容“颇多争议”时,他同样避免使用过于生硬复杂的词,诸如difference、controversy、dispute,而采用“buzz”这一带有比喻义的日常词,形象又贴切。




      第二,很多学英语的人,往往容易走两个极端:要么追求某种口音,比如我们经常在讲课时当笑话说的伦敦牛津腔;要么特别不重视发音训练的必要性,“黄西(Joe Wong)的中国口音那么重,老外不也照样爱死他”……但是我们想象一下,这样一场世界级的对话,中间不时飙出一些洋泾浜的句子,就算内容再精彩,会不会让你分分钟出戏?

      整场对话的逻辑到用词,三人都是纯美式口语,李彦宏的发音并不是百分之百的洋腔洋调,但发音准确,节奏自然,咬字清晰,长短词驾驭自如,像characteristics,enthusiasm,philanthropist这些词语,若不经常挂在嘴边,常有可能会出现吞音或重音不对的问题,而这些词在李彦宏口中却能脱口而出。

      第三,如果有第三的话,就应该是李彦宏作为一个企业家用非母语对话国际同行时,有一种很迷人的自信和自然。看完视频后,我特地去百度搜索了媒体和网友的评价,发现很多人对于李彦宏在短短一小时内,能把话题从个人成长扩展到对产业与技术的思考,甚至延伸出对于治国体制、强势政府影响等等话题表示佩服。我本身对于科技产业什么的了解不是太多,没法从所谓“业务”角度来评价对话内容深刻与否,很大程度上,吸引我作为一个外行看完这样一个多小时视频的,还真是我对于李彦宏“在下一轮发言中会有什么表现”的期待。




      态度热情温和、适度代入自己的感情色彩,提问由浅入深、毫不生硬、转换话题的轻重缓急也有不同…..能有这些表现,说明李彦宏除了语言功底扎实之外,他对于这些话题所可能涉及的背景知识非常熟悉,才会有这么从容而生动的参与感。最好的例子,是在说到马斯克创立Paypal之前是否还创建过其他企业时,盖茨很自然地转问李彦宏:“你在创立百度之前有吗?”这可以看出盖茨和马斯克完全没有把李彦宏仅仅当作主持人,而是当作一个同样在参与讨论的伙伴。当然我相信,李彦宏的行业背景,或许还有他和盖茨马斯克之前的交往让他们很熟稔,但是在这样备受瞩目的场合下,李彦宏能让他们顺利进入到一个如此放松的状态里,让我忍不住想起在《美国来鸿》节目中对各种线索、感悟信手拈来的阿利斯泰尔?库克。

      因为工作的关系,我之前也关注过一些中国企业家的英文演讲,除了个别有语言基础的有一定表现力之外,大多数还是比较生涩。英语演讲还是可以提前准备内容,提前训练和练习的,但是现场英文对话基本无可准备,除了几个重要问题做框架,剩下的完全要靠临场发挥。比如,盖茨使用了“mellow”一词来形容扎克伯格代表的“随和”的科技新力量,与乔布斯“在某种程度上严苛到近乎偏执”(kind of crazy in a certainway)的行事风格做对比,李彦宏马上准确理解这个比较的意思,接着问盖茨“会不会觉得随和是一种趋势”。这里“mellow”不是一个高频词,很少出现在中国人的主动词汇库中。在我所了解的中文语料内,极少有“随和”的用法,即便出现也多用作“成熟的、老练的”——事实证明,现场同传彻彻底底翻错,使译文逻辑极其诡异。



      既然提到了同传,就再多说几句。这场堪称经典的英文对话,个别精彩之处却没有被同传很好地翻译,确实是非常遗憾的一件事。特别是对照视频看网上的同传实录,我只能说你们不走运。面对这样专业性强、信息跨度大,同时又极具美式思维的对话,对于任何一个同声传译来说都是一个莫大的挑战。如果没有强悍的专业功底、知识储备和母语思维,很容易在原文面前变成乏味的机器翻译。而对于那些想真正了解英语思维的英语学习者和爱好者来说,这场对话无疑是一个极好的学习对象,值得仔细研究,甚至作为规范教材都不为过。尤其是李彦宏的口语,从发音到断句节奏,以及用语思维习惯,比很多所谓“宝典”更具借鉴价值。而且从中大家也不妨思考,自己需要花多长时间,才能达到李彦宏对英文的驾驭水平?也可以由此给自己设置一个前行的目标和榜样。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册(开放注册)

本版积分规则

企业直招专兼职业务员,区域经理,各地代理商,运营商。

07年20条经典草根名言

李嘉乐新歌<钱钱钱>

征途:15星套装的威力

李开复是个嫌贫爱富的人

水房天天没水,还怎么搞好卫生对付h1n1?

MP3里不能少的231首歌

只要有你

求购移动硬盘

换个角度来看待人生

全国大学论坛友情链接
北京 上海 天津 重庆 广东 江苏 山东 浙江 河南 河北 辽宁 四川 湖北 福建 湖南 黑龙江 安徽
江西 广西 吉林 云南 陕西 山西 内蒙古 新疆 贵州 甘肃 海南 青海 宁夏 西藏 香港 澳门 台湾
手机访问本页请
扫描左边二维码
         本网站声明
本网站所有内容为网友上传,若存在版权问题或是相关责任请联系站长!
站长电话:0898-66661599    站长联系QQ:7123767   myubbs.com
         站长微信:7123767
请扫描右边二维码
www.myubbs.com

小黑屋|手机版|Archiver|大连理工大学论坛 ( 苏ICP备06050851号 )

GMT+8, 2019-9-15 22:56 , Processed in 1.168382 second(s), 15 queries .

Powered by 高考信息网 X3.3

© 2001-2013 大学排名

快速回复 返回顶部 返回列表